Mon parcours
Petit déjà, j’aimais les histoires, j’étais toujours plongée dans un livre.
Cette passion ne m’a jamais quitté. Et quand on s’intéresse aux histoires, on s’intéresse aux mots.
J’ai aussi eu la chance d’être très tôt en contact avec des cultures différentes et cela a développé ma curiosité pour le monde.
C’est donc naturellement que je me suis tournée vers les langues étrangères.
En section littéraire au lycée, j’ai découvert l’italien qui m’a tout de suite passionnée.
Pour moi, l’italien était plus qu’une matière, plus qu’une langue. J’ai découvert tout un pays, une culture, une histoire…
Et en juin 2004, j’ai obtenu mon diplôme de traducteur.
Après avoir hésité entre le professorat et la traduction, j’ai décidé de vaincre mes peurs et de me lancer en tant que traductrice indépendante.
Maintenant auto-entrepreneur, je propose mes services de traduction (italien-français), mais aussi de révision et de relecture.
Je travaille aussi bien avec des agences de traduction italiennes et françaises, des entreprises, mais aussi des particuliers.
Et bientôt peut-être vous ?!
Le métier de traducteur est passionnant, car chaque texte est différent, ce qui permet d’aborder de nombreux sujets.
Au cours des années et au gré de mes collaborations, je me suis spécialisé dans la traduction juridique, financière, marketing et la localisation de site web.
Mais la traduction est aussi un métier exigeant où le moindre contresens peut gravement altérer le message.
C’est pourquoi je mets un point d’honneur à traiter chaque commande avec professionnalisme et chaque client comme avec rigueur et réactivité !